mula kay karl.
Parting with a View
by Wislawa Szymborska
Translated by Joanna Trzeciak
I don't begrudge the spring
for coming back again.
I can't blame it
for doing its duty
the same as every year.
I realize my sorrow
won't halt the greenery.
If a blade wavers,
it's only from the wind.
It doesn't cause me pain,
that clumps of alder above the waters
have something to rustle with again.
I accept
that—as though you were still alive—
the shore of a certain lake
has remained as beautiful as it was.
I don't hold a grudge
against a view for a view
onto a bay dazzled by the sun.
I can even imagine,
that some-not-us
are sitting now
on a toppled birch stump.
I respect their right
to whispers, laughter,
and happy silence.
I even assume
they're bound by love
and that he puts a living arm around her.
Something recently birdly
rustles in the bulrushes.
I sincerely hope
they hear it.
Let them be as they were,
those waves lapping on the shore,
sometimes swift, sometimes lazy,
and obedient not to me.
I ask nothing
of the deep waters below the woods,
emerald,
sapphire,
black.
To one thing I won't agree.
To my return.
The privilege of presence—
that I'll give up.
I've survived you just enough
but only enough,
to reflect from afar.
No comments:
Post a Comment